七度

挽救一些大脑想要驱逐的东西——一些黑泥,一些杂感,一些工作

0%

七度的拉丁语学习笔记(柒)

因为一些事情摸了一周orz

第一变格法

部分名词和形容词遵循第一变格法,根据其单数的属格词尾可以判断,遵循第一变格法的词为-ae

其变形为

单数 复数
主格 -a -ae
属格 -ae -arum
与格 -ae -is
宾格 -am -as
夺格 -a -is
呼格 -a -ae

又是一张需要背的表!学习语言真妙啊()

拉丁语的词具有词性,然而除了男孩/女孩这样显然是阳性或阴性的词以外,大多数时候性别只是一个语法概念。

属于第一变位法的词大多数都是阴性词。一些例外是罗马人认为应该由男人从事的职业,例如poeta(poet,诗人), nauta(sailor,水手), agricola(farmer,农夫), auriga(charioteer, 战车手), incola(inhabitant, 居民), pirata(pirate, 海盗)等

尽管这看起来是 一项规律,但是显然的我们不是罗马人,要做额外的关于“罗马人觉得什么职业该是男人从事的”大概实在是舍近求远,因此一些额外的记忆工作还是必要的。对于第一变位法来说,阳性和阴性也并不存在变为不一样的情况,相对来说记忆成本也会小一些。

当然了,作为一名卑劣的业余拉丁语学习者,任何现代的拉丁语词典都会带有词的性相关的信息。

形容词、一致、词序

英语中的形容词是没有屈折变化的,但是拉丁语中形容词需要在性、数、格上都与其所修饰的名词保持一致。

对于一个形容词修饰多个名词的情况,一般来讲与其最近的名词保持一致,书中提到存在其他的例外(阳性优先等),这里等我们碰到了再具体分析。

而从上来讲,形容词通常跟在名词之后,指示大小和数目的形容词例外。

语法与句法

从拉丁语来看上一篇中提到的例句,我们可以应用刚学到的知识对整体结构做一个分析。

The poet is giving the girl large roses (or is giving large roses to the girl).

Poeta puellae magnas rosas dat.

Poeta在这里是单数主格,做这句话的主语,而紧跟在其后的不是英语中的谓语结构,而是这句话的间接宾语puella,因此其变为与格形式puellae(-ae),有趣的是,这句话的谓语动词正是给/与(do/dat)

而直接主语rosas则为复数宾格,因此修饰它的形容词magnas也是复数宾格形式,因此我们也看知道诗人送花的对象并不是一位巨大的女孩。同时,注意到表示大小的magnas的位置在被修饰的rosas之前。

这个句子的最后一个成分是谓语动词dat, 为do的第三人称单数现在时直陈式,与Poeta的数人称和数保持一致。

The girls are giving the poet’s roses to the sailors.

Puellae nautis rosas poetae dant.

对于第二个例句,主语是Puellae,为主格复数形式,nautis和第一句一样为复数与格形式作为间接宾语。只不过这里修饰rosas的词从形容词变成了poeta的属格。

话说这个句子真是个悲伤的故事……

  1. Without money the girls’ country (or the country of the girls) is not strong.

Patria puellarum sine pecunia non valet.

首先主语仍是单数主格的Patria, 有趣的是,尽管Patria的词源可能是Pater(father), 但是它是阴性词。关于Fatherland和Motherland的文化区分,有一篇简单的介绍文章

而修饰主语的是puellarum的复数属格。在这之后是一个夺格介词短语, sine是介词,意为without, 而pecunia作为介词的宾语为单数夺格,这个词组在此表示手段,因此使用夺格。

最后的谓语valet为第三人称单数。

总结

由于拉丁语的语序并不固定,直接通过其句法理解句意可能会遇到一些困难,此时往往需要词法的辅助;而词的某些变格却又有类似的形式,尽管可能存在一些长音上的区别,但是在现代的书写中并不总是会记有长音符号,此时又需要结合上下文来判断。因此阅读拉丁语是一个整体的过程,这也为初学者带来了许多挑战。

欢迎关注我的其它发布渠道