因为太摸了,所以编号意义不太大了,改用课程序号-编号的格式命名。 Wherlock的第三课的内容关注第二变格法中阳性的部分,和第一变格法的阴性词相对,而中性词的内容则在之后的课程中涉及。
第二变格法
属于第二变格法的大多以-us结尾,但亦有少部分以-er结尾,其变形如下表
格 | 单数 | 复数 |
---|---|---|
主格 | -us/-er | -i |
属格 | -i | -orum |
与格 | -o | -is |
宾格 | -um | -os |
夺格 | -o | -is |
呼格 | -e/-er | -i |
一致
形容词和其修饰的名词只需要在数和格上保持一致,而不要求其词尾完全相同:同属第二变格法的词就有-us/-er,并且由于第一变格法的词中也包含阳性词,可能会出现形容词与其修饰的名词甚至不属同一变格法的情况,例如agricola Romanus就属于这种情况,
同位语
拉丁语中同位语的概念与英语中类似,两个名词被放在一起作为等价,而如同形容词与名词的对应,同位语之间的数和格也需要对应。
词序
这部分内容在第一篇里就已经提过,这里就不再赘述了。总而言之拉丁语的词序变化并不会大规模的改变句意,而英语则相当依赖词序。同时也需要注意不能忽视变格和变位逐字的翻译拉丁文,容易出现让人啼笑皆非的错误。例如书中所举的以下例子。
Rosam puer puellae bellae dat.
The rose is giving the boy a pretty girl. (x)
尽管两句的词序是一样的(Rose - boy - girl - pretty - give), 但是下面的句子是没有意义的。因为Rosam是宾格,puellae是与格,puer是主格,无论词序怎么变,总有puer是主语,rosam是直接宾语而puellae是简介宾语。如果忽视了变格,想当然的将三个词按照出现的顺序认为rosa是主语,puella是直接宾语而puer是间接宾语的话,就会导致句意完全混乱。当然,改变词序还是会微妙的改变句子的语气的,例句中将Rosam放到最前面,让整个句子强调了男孩给出的是什么礼物这个信息。