做一下翻译
翻译
Oculi nostri non valebant; quare agros bellos videre non poteramus.
Our eyes were not strong; therefore we are not able to see pretty fields.
注意poteramus是第一人称将来时直陈式,可以考虑看到动词的不定式就去找附近有没有类似需要补充不定式的动词。
Sine multa pecunia et multis donis tyrannus stultus satiare populum Romanum non poterit.
Without much money and many gifts the foolish tyrant will not be able to satisfy people of Roman.
同上,句子结构看起来很复杂,需要通过词尾拆分之后再处理。
Non poterant, igitur, te de poena amicorum tuorum heri monere.
They were not able to, therefore, warn you from the penalty of the friends of yours yesterday.
possum和不定式分别在句首和句尾,需要注意到关联关系。
Parvus numerus Graecorum cras ibi remanere et amicos adiuvare poterit.
A small number of Greeks are able to remain there tomorrow and help friends.
Magister discipulos malos sine mora vocabit.
The teacher will call bad pupils without delay.
Discipulae vestrae de libris magni poetae saepe cogitabant.
Your students often thought about books of great poets.
注意到de后面夺格的libris之后,虽然词尾不一样但都为属格的magni和poetae.
Quando satis sapientiae habebimus?
When will we have enough widsom?
Multi libri antiqui propter sapientiam consiliumque erant magni.
Many books of old time were important because of wisdom and advice.
Gloria bonorum librorum semper manebit.
The glory of good books will always remain.
Possuntne pecunia otiumque curas vitae humane superare?
Can moeny and leisure surpass the anxiety of life of human?
Therefore, we cannot always see the real vices of a tyrant.
Igitur, vitia vera tyranni semper videre non possumus.
Few free men will be able to tolerate an absolute rulter.
Parci viri libri tyrannum tolerare poterunt.
Many Romans used to praise the words of the ancient Greeks.
Multi Romani verba Graecorum antiquorum laudabant.
注意这只有Ancient一个词是阳性的。
Where can glor and fame be perpetual?
Ubi gloria fameque possunt esse perpetuae?
写到这里惊了一下,查了一下ubisoft是ubiquitous,还好还好().